|
Tilman
Lucke
|
Der tote
Bote
|
||||||||||||
|
Als Kostprobe aus dem aktuellen Programm "Schwämmle drüber!" soll die Moritat "Der tote Bote" zum Nachdenken anregen und vor dem Versenden von Lebensmitteln per Post warnen. Durch die engagierte Mitarbeit vieler Kabarettfreunde aus nah und fern konnte von dieser liedgewordenen Mahnung eine Vielzahl an Übersetzungen erstellt werden, die auf dieser Seite abgerufen werden können und hoffentlich zukünftiges Leiden der Postboten dieser Welt zu verhindern helfen. |
|||||||||||||
|
Der tote Bote |
|||||||||||||
|
Sprachen (als pdf): berlinisch: Der Fannekuchen englisch:
The postman's demise französisch: Le cadavre du facteur hochdeutsch:
Der tote Bote lateinisch:
De nuntio mortuo schottisch: Th' deid postman schwäbisch:
De dode Bode spanisch: El cartero muerto |
Die Post im Stadtteil Ost kommt heute nicht, weil der tote Bote dort umringt von Leuten liegt. In dem Auto sitzt er tot im totalen Haltverbot und hält friedlich in der Hand 'ne Scheibe Brot. Der Täter konnte unerkannt entweichen. Das ist die Ballade von dem Mann, Der Mann hat sich verliebt in eine Dame. Doch hätte er's geschrieben früher nuhuhur! |
Von weit sieht er: Der Postmann leert den Kasten. Er setzte ihn schockiert zurück an Bord, Das ist die Ballade von dem Mann, Nun sitzt im Knast er, traurig und geknickt, |
|||||||||||
|
berlinisch englisch (anhören) französisch hochdeutsch (anhören) lateinisch (anhören) schottisch schwäbisch (anhören) spanisch Boten-Noten Hauptseite Auftritte Auftritte im Berliner Brettl Programme Vita Pressetext Kabarettkurse Fotos Pressestimmen Bestellung Gästebuch Links Kontakt Newsletter Der tote Bote |
|||||||||||||